Doublage: une comédienne noire accuse le cinéma français de racisme
3 participants
Page 1 sur 1
Doublage: une comédienne noire accuse le cinéma français de racisme
LEMONDE.FR | 05.01.09 | 19h00 •
ben , este à savoir si les accents peuvent coller !!
Je suppose qu'on ne prend pas une comédienne marseillaise , à l'accent , pour doubler la voix de Diana !!!
La Haute Autorité de lutte contre les discriminations et pour l'égalité (Halde) dénonce, dans une note datée du 29 décembre, les préjugés racistes en cours sur les plateaux de cinéma français, qui empêchent les comédiens noirs d'être choisis pour doubler la voix d'un personnage blanc. Saisie par Yasmine Modestine, une comédienne métisse estimant avoir été écartée d'une saison de doublage en raison de son origine, la Halde rappelle que "le choix d'un comédien-doubleur doit se faire en fonction de sa qualité de voix et de sa compétence, et non en raison de sa couleur de peau ou de son origine."
Selon l'enquête menée par la Halde, les directeurs de casting rejettent régulièrement des candidats noirs parce qu'ils estiment que ceux-ci ont une voix trop spécifique, inadaptée à un personnage blanc. Les acteurs blancs, au contraire, sont censés avoir des voix "universelles", et doublent régulièrement des grandes vedettes hollywoodiennes noires. Sur les écrans français, Denzel Washinton, Danny Glover, Morgan Freeman, Bill Cosby, Forest Whitaker, Don Cheadle et Whitney Houston sont tous doublés par des comédiens blancs.
"Il faut savoir que dans le doublage les comédiens noirs ont des voix graves de Noirs et des comédiens asiatiques ont une voix aiguë d'Asiatiques", ironise Yasmine Modestine dans son témoignage publié dans Rue 89. Le comédien métis Pascal Légitimus n'échappe pas à ce préjugé. En 1997, il avait été invité par Luc Besson à faire des essais sur la voix de l'acteur noir américain Chris Tucker pour "Le Cinquième Elément". Tucker et Légitimus ont tous deux des timbres naturels plutôt aigus. Mais Besson préférera finalement faire doubler l'américain par Tom Novembre, un chanteur blanc connu pour sa voix basse et grave.
Les Blancs, eux, sont censés avoir une tessiture de voix plus étendue, qui permet de doubler toutes les couleurs de peau. "Cette croyance est telle qu'il n'est pas rare d'entendre une comédienne blanche affirmer qu'elle a 'une voix de Noire' sans penser être raciste", ajoute-t-elle.
FORMATION "ANTIDISCRIMINATION"
Après avoir essuyé, en février 2007, le refus d'une chef de plateau qui estimait qu'elle et une autre collègue métisse avaient des voix "trop spéciales" pour doubler des Blancs, la comédienne a entamé de nombreuses démarches pour alerter médias et associations sur ce racisme flagrant. Dans un premier temps ses efforts sont restés vains, la Halde lui répondant qu'elle ne pouvait pas traiter son dossier. En décembre 2007, la comédienne s'adresse au Haut Comité pour l'intégration (HCI) et au Comité représentatif des associations noires. Mais tout bascule lorsque le Nouvel Observateur publie un article sur le phénomène. La Halde, contactée par le journaliste et le HCI, ouvre le dossier et mêne une enquête qui conclut à "l'existence de préjugés persistants" dans les métiers du doublage et adresse un rappel à la loi aux responsables de la société mise en cause.
Faute de preuves concrètes, la Halde ne se prononce pas sur le cas spécifique de Yasmine Modestine, mais juge que sa dénonciation d'une discrimination généralisée dans le secteur du doublage est justifiée. L'organisme recommande à la Fédération des industries du cinéma, de l'audiovisuel et du multimédia de mettre en œuvre des actions de formation "antidiscrimination" pour les directeurs de plateau.
Le Monde.fr
ben , este à savoir si les accents peuvent coller !!
Je suppose qu'on ne prend pas une comédienne marseillaise , à l'accent , pour doubler la voix de Diana !!!
Re: Doublage: une comédienne noire accuse le cinéma français de racisme
Bientôt chez vous:
Independance Day, doublé en québécois (Tabarnac d'Ostie d'Chrisssss!)
Roméo & Juliette avec l'accent allemand (Ach, mein Chuchu, che vais te mettre mein zôzisse!)
Saw doublé avec l'accent malien (Oullala, dis-donw, je vaiw te découpew en mowceaux, petit blanc!)
Et bien sur, Rocco & les hôtesses de l'air doublé par des comédiens vietnamiens: "Oh oui, oh oui, tu le sens mon gros nèm, Mei Ling?"
Avec les féliciations de la HALDE, du MRAP, de SOS-racisme, de la LICRA, du CRIF, de l'UOIF, et de la LDH!
Independance Day, doublé en québécois (Tabarnac d'Ostie d'Chrisssss!)
Roméo & Juliette avec l'accent allemand (Ach, mein Chuchu, che vais te mettre mein zôzisse!)
Saw doublé avec l'accent malien (Oullala, dis-donw, je vaiw te découpew en mowceaux, petit blanc!)
Et bien sur, Rocco & les hôtesses de l'air doublé par des comédiens vietnamiens: "Oh oui, oh oui, tu le sens mon gros nèm, Mei Ling?"
Avec les féliciations de la HALDE, du MRAP, de SOS-racisme, de la LICRA, du CRIF, de l'UOIF, et de la LDH!
The Shadow- Conseiller général
- Nombre de messages : 1125
Age : 39
Date d'inscription : 15/01/2008
Re: Doublage: une comédienne noire accuse le cinéma français de racisme
moi , j'attends la trilogie , Maruis , Cesar etc , doublée par des acteurs Anglais ou allemands !!!
La partie de carte avec l'accent alemand ... un régal !
La partie de carte avec l'accent alemand ... un régal !
Re: Doublage: une comédienne noire accuse le cinéma français de racisme
Ca devient ridicule !
Comme la pièce d'A. Christie "les 10 petits nègres" qui a été rebaptisée !
Comme la pièce d'A. Christie "les 10 petits nègres" qui a été rebaptisée !
shimmy- Président du Conseil Général
- Nombre de messages : 4651
Age : 80
Date d'inscription : 14/01/2008
Re: Doublage: une comédienne noire accuse le cinéma français de racisme
shimmy a écrit:Ca devient ridicule !
Comme la pièce d'A. Christie "les 10 petits nègres" qui a été rebaptisée !
quel est le nouveau titre ???
sinon, y a aussi de la discrimination avec tintin au congo ....
merci The Shadow pour ce moment de rire !!! excellent humouriste , tu rates une vocation !!!
Invité- Invité
Re: Doublage: une comédienne noire accuse le cinéma français de racisme
J'ai entendu à la radio il y a quelques années, et je ne me souviens plus!
Mais on a le même bordel pour les "nègres en chemise" et autres "têtes de nègres"!
Mais on a le même bordel pour les "nègres en chemise" et autres "têtes de nègres"!
shimmy- Président du Conseil Général
- Nombre de messages : 4651
Age : 80
Date d'inscription : 14/01/2008
Re: Doublage: une comédienne noire accuse le cinéma français de racisme
mon fils a lu il y a quelques semaines les "10 petits nègres" d'A.Christie ! il a adoré ! et on l'a trouvé sous ce titre là ....mais pour la pièce , je ne savais pas que le titre avait changé.
Invité- Invité
Re: Doublage: une comédienne noire accuse le cinéma français de racisme
shimmy a écrit:J'ai entendu à la radio il y a quelques années, et je ne me souviens plus!
Mais on a le même bordel pour les "nègres en chemise" et autres "têtes de nègres"!
Effectivement, selon un pote, cela fait très longtemps qu'on ne dit plus une "tête de nègre" mais une "meringue au chocolat"......Pauvre pays débilisé...
[EDIT]: Et la Forêt noire, deviendra-t-elle la "forêt de la diversité"??
The Shadow- Conseiller général
- Nombre de messages : 1125
Age : 39
Date d'inscription : 15/01/2008
Sujets similaires
» Accusé de racisme, le préfet attaque Hortefeux
» Pourquoi le cinéma Français est-il chiant?
» le racisme anti français
» Pensez-vous que le communautarisme favorise le racisme anti-français?
» Houria Bouteldja mise en examen pour racisme anti français
» Pourquoi le cinéma Français est-il chiant?
» le racisme anti français
» Pensez-vous que le communautarisme favorise le racisme anti-français?
» Houria Bouteldja mise en examen pour racisme anti français
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum